LEA HOY :

1

CURIOSEANDO UN POCO CONOCERAS LA GRANDEZA DE NUESTRO SEÑOR TODOPODEROSO DIOS LES BENDIGA MUCHO EN EL NOMBRE DE JESÚS!

2

*.

3

*.

4

*.

5

*.

martes, febrero 06, 2007

COSAS CURIOSAS - CURIOUS THINGS

Sabia usted? que... Wise you? That... Sabia usted? que...

  • Mas del 80% de la población mundial vive en el hemisferio norte.

  • Mas of 80 % of the world population lives in the north hemisphere.

  • Mas de la mitad de los lagos del mundo estan en canada.

  • Mas of the half of the lakes of the world are in canada.

  • El Mar Caspio, El Mar Muerto, El Mar Aral no son mares sino lagos, el Caspio el mayor lago del mundo.

  • The Caspian sea the dead sea the sea aral are not seas but lakes The Caspian one the major lake of the world.

  • Los caballitos de mar machos son los que traen los hijos al mundo.

  • The seahorses males are those that the children bring to the world.

  • Los bombillos limpios consumen menos energia. Tu puedes ahorrar un poco de energia si los mantienes limpios siempre.

  • The lamp chimneys consume less energy. Your you can save little energy if you keep them clean always.

  • La palabra PAPA proviene de una orden de Urbano II en 1098, donde se dice que servira para designar a todos los pontifices, ya que reunen las iniciales de PEDRO, APOSTOL, PONTIFICE Y AUGUSTO.

  • The word PAPA comes from an order of Urbano II in 1098, where it is said that servira to designate all the pontiffs, since they re-join the initials of PEDRO, APOSTLE, PONTIFF AND AUGUST.

  • El estrés aumenta el apetito.

  • The stress increases the appetite.
  • La Coca Cola era originalmente verde, En 1930 la lata de Coca-Cola ya estaba inventada, sin embargo ha estado muchos años sin utilizarse ya que en sus comienzos no inspiraba mucha confianza beber algo que la gente no podía ver. Durante muchos años el envase habitual del refresco ha sido la famosa botella de vídrio.

  • The Coca Tail was originally green, In 1930 the tin of Coca Cola already was invented, nevertheless it has been many years without being in use since in his beginning it was not inspiring many confidence to drink anything that the people could not see. For many years the habitual package of the refreshment has been the famous glass bottle.

El encendedor (mechero) se inventó antes que las cerillas.

The lighter (burner) invented before that the matches.

El 23% de los fallos en las fotocopiadoras en el mundo están causados por personas que se sientan encima y se fotocopian las nalgas.

23 % of the failures in the photocopiers in the world is caused by persons who sit down above and the Buttocks is photocopied.

  • En 1944, un asistente de laboratorio en la compañía 3M derramó una química experimental en sus zapatos tennis. Trató de lavarlos pero no pudo. Las semanas pasaron y notó que la parte de sus zapatos donde cayó la química permanecía limpia mientras el resto del zapato se ensuciaba. Los investigadores de 3M, quienes habían tratado de encontrar algún uso práctico para ésta química, se dieron cuenta de que era un protector de telas ideal, y así nació el Scotchguard.
  • In 1944, one laborator attendee in the company 3M he spilt an experimental chemistry in his shoes tennis. he tried to wash them but he could not. The weeks passed and he noticed that the part of his shoes where it fell the chemistry was remaining clean while the rest of the shoe not remaining clean . The investigators of 3M, who had tried to find some practical use for this one chemical, realized that he was an ideal, and like that protector of fabrics the Scotchguard was born.


  • Los Kisses de Hershey se llaman asi pues la maquina que los hace parece estar besando la banda.
  • The Kisses de Hershey are called this way so the machine that does them it seems to be kissing the band.


  • El auto más vendido de la historia es el Corolla de Toyota con 23 millones de unidades (desde 1966) superando al Beetle de Wolkswagen con 21.5 millones de unidades desde 1937 hasta 2003.

  • The car most sold of the history is the Corolla de Toyota with 23 million units (from 1966) overcoming the Beetle de Wolkswagen with 21.5 million units from 1937 until 2003.

  • En Italia no se puede sacar el registro de conducir sin saber andar en bicicleta.

  • In Italy it is not possible to extract the record of driving without being able to walk in bicycle.

  • Existía una mayor diversidad de idiomas en América, cuando llegaron los españoles, que en todas las naciones del Viejo Mundo. Los cálculos más conservadores estiman que el número de lenguas, mutuamente no inteligibles, en América del Norte fluctuaba entre quinientas y mil, y en América del Sur, por lo menos el doble.

  • A major diversity of languages existed in America, when the Spanish came, that in all the nations of the Old World. The most conservative calculations estimate that the number of languages, mutually not intelligible, in North America was fluctuating among five hundred and thousand, and in South America, at least the double.

  • Más del 50% de la población en el planeta nunca ha hecho ni recibido una llamada telefónica.

  • More than 50 % of the population in the planet has never made not a telephonic call received.

  • El 35% de las personas que recurren a los anuncios personales para encontrar parejas, ya están casadas.

  • 35 % of the persons who resort to the personal announcements to find couples, already is married.

  • Los búlgaros dicen "sí" moviendo la cabeza de lado a lado, y dicen "no" moviéndola de arriba a abajo.

  • The Bulgarians say "yes" moving the head of side to side, and they say not moving her of up to down.


  • En Alemania del siglo XVIII, la sangre menstrual de las mujeres se añadía como afrodisíaco en comidas y bebidas.
    In Germany of the XVIIIth century, the menstrual blood of the women was added like aphrodisiac in eaten and drunk.

  • En Bangladesh, los niños de 15 años pueden ser encarcelados por hacer trampa en sus exámenes finales.

  • In Bangladesh, the 15-year-old children can be imprisoned for doing trap in his final examinations.

  • En tiempo de los caballeros de armadura, se saludaban levantando la visera de su casco para mostrar su cara. Cuando los yelmos dejaron de usarse, los hombres para saludarse alzaban sus sombreros. Con el tiempo los militares abreviaron esta costumbre a un simple toque en el ala del sombrero, lo que los llevo hasta el saludo que emplean actualmente.

  • In time of the gentlemen of armor, they were greeted raising the visor of his hull to show his face. When the helmets stopped being used, the men to be greeted were lifting his hats. With the time the military men abridged this custom to a simple touch in the wing of the hat, what I take them up to the greeting that they use nowadays.


THESE ARE SOME FACTS AND SMALL THINGS THAT INCREDIBLY HAVE HAPPENED OR CONTINUE HAPPENING